便當便當2  

日本時代台北北門町正食堂的便當餐盒。
「弁当」は、「好都合」「便利なこと」を意味する中国南宋時代の俗語「便當」が語源ともされており、「便當」が日本に入り、「便道」、「辨道」などの漢字も当てられた。「弁えて(そなえて)用に当てる」ことから「辨當」の字が当てられ、「辨當箱」の意味として使われたと考えられる。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/…/questio…/q13136082718

(https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%81%E5%BD%93)
弁当(辨当、便當)的語源: 中國南宋時代俗語,本意為好時機、便利之事,當此語傳入日本時日人以「便道」、「辨道」等漢字充之。後因「弁えて(そなえて)用に当てる、準備好需要時就可以拿出來用」冠上「辨當」這漢字,也就成為後來辨當盒(便當盒)的意義。

timand2002 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()